#01 Dialekte und Akzente

Episode #1
Viele die Deutschlerner sind verunsichert, weil es in Deutsch viele Dialekte und Akzente gibt. In dieser Episode erkläre ich dir was Dialekte und Akzente überhaupt sind, und was du als Deutschlerner beachten musst.
Share on facebook
Share on twitter
Share on vk
Share on whatsapp
Share on reddit
Share on linkedin

Manuskript Episode #01

Powered by RedCircle

#00:00:0-0#

Podcast Phil Austria

Hallo und Servus, mein Name ist Philipp und das ist der Podcast von Phil Austria.

 

Heutiges Thema:

 

Sprecht ihr “normales” Deutsch?

 

Ein Wort für Wort Manuskript, sowie weitere interessante Hinweise für Deutschlerner findest du in der Beschreibung dieses Podcasts.

 

 

#00:00:24-4#

Also, los geht’s!

Spricht man in Österreich ein normales Deutsch?

Das ist eine Frage, die ich regelmäßig von meinen Studenten bekomme. Manchmal bekomme ich auch Fragen, ob das österreichische Deutsch richtiges Deutsch ist. Hmm, also ja, ich verstehe, dass man als Deutschlerner solche Fragen hat, immerhin will man ja nicht eine Sprache lernen, die man dann später nicht verwenden kann oder die nur in einer bestimmten Region verstanden wird.

Deswegen erzähl ich euch in diesem Podcast ein wenig was ich über Dialekte und Akzente denke, was das eigentlich ist, und wie das in den deutschsprachigen Ländern aussieht.

 

Das mit dem österreichischen Deutsch ist so eine Sache, das kann man nicht so einfach in schwarz oder weiß trennen, genauso wenig kann man sagen, dass es in ganz Deutschland nur ein Deutsch gibt.

 

Es gibt nur sehr wenige Sprachen, die keine Dialekte oder keine Akzente haben. Russisch zum Beispiel ist eine dieser Sprachen. Das heißt, egal ob man im Westen Russlands, zB in Sankt Petersburg mit Leuten spricht, oder im Osten in Vladivostok, das sind ja fast 7000 Kilometer Entfernung oder fast 12 Stunden mit dem Flugzeug, die Sprache bei den Leuten ist gleich. Natürlich gibt es auch in Russland kleine Unterschiede bei Akzenten, aber normalerweise können alle Russen gut und problemlos miteinander kommunizieren.

In vielen anderen Sprachen, so wie auch im Deutschen, ist das nicht immer so.

 

#00:02:14-2#

Aber was sind eigentlich Dialekte oder Akzente? Ist das das Gleiche?

Hier muss man eindeutig unterscheiden:

 

Akzente sind unterschiedliche Aussprachen von Sprechern. Akzente können Muttersprachler aber auch Deutschlerner haben. Bei Muttersprachlern kann man normalerweise innerhalb von wenigen Sekunden hören, aus welchem Land jemand kommt. Für mich zum Beispiel ist es meistens sofort klar, ob jemand aus Deutschland, Österreich oder der Schweiz kommt. Oft kann man auch ziemlich genau die Region feststellen, woher jemand kommt. Und das nur vom Hören wie jemand spricht. Das ist schon ziemlich cool oder? Im Russischen ist das viel schwieriger und nicht so eindeutig.

Aber man kann auch bei einem Nicht-Muttersprachler, bei jemandem der Deutsch lernt, sagen, ob und welchen Akzent jemand hat. Zum Beispiel könnte ein Franzose einen französischen Akzent haben wenn er Deutsch spricht, oder einen Englischen, Slawischen oder was auch immer seine Muttersprache für eine Sprachgruppe ist.. Umgekehrt haben wir Deutschsprecher natürlich auch einen deutschen Akzent wenn wir Fremdsprachen sprechen. Das weiß jeder wenn (der) er schon einmal Arnold Schwarzenegger Englisch sprechen hörte.

 

#00:03:35-3#

Jetzt wissen wir also was ein Akzent ist, aber was ist der Unterschied zu einem Dialekt?

Ein Dialekt ist mehr als nur eine andere Aussprache. Der Dialekt oder auch Mundart genannt, unterscheidet sich oft auch in Grammatik, Wortschatz, Syntax oder Idiomatik. Oft ist es schwer zu sagen, ob das nur verschiedene Dialekte sind oder schon verschiedene Sprachen. Grundsätzlich ist definiert, dass wenn zwei Muttersprachler aus der gleichen Sprache sich nicht mehr richtig verständigen können, dann sind es zwei verschiedene Sprachen und nicht nur Dialekte. Allerdings kann ich als Tiroler zum Beispiel, in meinem Dialekt so sprechen, dass ein Berliner aus Deutschland fast, oder nur schwer etwas versteht. Daher ist diese linguistische Abgrenzung nicht so exakt, und es haben auch soziopolitische Gründe Einfluss auf diese Entscheidung.

Zum Beispiel ist der Unterschied zwischen Bairisch, also dem Dialekt in Süddeutschland in Bayern und Hochdeutsch viel größer als der Unterschied zwischen Norwegisch oder Dänisch. Trotzdem ist Bairisch auch Deutsch und Norwegisch und Dänisch sind offiziell verschiedene Sprachen. Das gleiche ist der Fall bei Deutsch und Niederländisch, die offiziell zwar zwei verschiedene Sprachen sind, auch wenn man linguistisch von zwei Dialekten sprechen könnte. Einfach weil auch politische Grenzen eine Amtssprache definieren und eben nicht nur linguistische Gründe eine Rolle spielen.

 

 

#00:05:17-0#

Sooo… also jetzt wisst ihr was Dialekte und Akzente sind, und ihr seid vielleicht ein bisschen nervös, weil euer Lehrer aus Österreich oder aus der Schweiz kommt?

Die gute Nachricht: alle Deutschen, alle Österreicher und vielleicht sogar alle Schweizer lernen Hochdeutsch in der Schule und später in der Universität. Jeder Österreicher kann Hochdeutsch sprechen und verstehen.

 

 

Dialekte und Akzente sind zwar für jeden Lernanfänger eine Herausforderung am Anfang, aber mit der Zeit hat das definitiv auch seine guten Seiten.

In vielen Sprachen, die ich zB lerne, kommt mir früher oder später ein bestimmter Akzent über den Weg, bei dem mir die Aussprache, die Melodie oder der Rhythmus der Sprache besonders gefällt. Im Spanischen zum Beispiel, ist das der Paisa Dialekt aus Medellin in Kolumbien. Dieser gefällt mir wegen seinem besonderen Rhytmus und auch die Auswahl der Ausdrücke und Wörter besonders gut.

 

#00:06:28-0#

Heißt das jetzt, dass Regionen oder Städte, die einen Akzent oder Dialekt sprechen, nicht die “richtige” Sprache sprechen?

 

In Deutsch haben viele Lerner den Eindruck, dass in Deutschland das “richtige” Deutsch, in Österreich eine Variante oder ein Dialekt gesprochen wird, und in der Schweiz, ehm naja, also in der Schweiz ist es ja kein Deutsch mehr?!

So einfach ist es aber nicht.

Es wird jetzt vielleicht viele überraschen, aber auch in Deutschland gibt es viele Akzente und viele Dialekte. Es gibt nicht nur ein Deutsch in Deutschland, und das österreichische Deutsch in Österreich ist auch sehr sehr vielseitig. Das Deutsch, das in der Hauptstadt Berlin gesprochen wird, und das Deutsch, das in München in (Süd)Bayern gesprochen wird, ist sehr verschieden, obwohl beides in Deutschland ist. Trotzdem ist beides Deutsch und beides richtig und auch normal! Tatsächlich ist es so, dass viele Dialekte viel älter sind als die deutsche Hochsprache oder Schriftsprache. Einige altbairische Texte stammen aus dem 8. Jahrhundert, aber die deutschen Texte in Hochsprache wurden erst ab dem 15. Jahrhundert verfasst.

Wenn ihr also mit jemanden Deutsch spricht, der in einer Region mit Dialekten oder Akzenten aufgewachsen ist, dann spricht diese Person richtiges auch normales Deutsch. Es klingt vielleicht anders als die Schriftsprache, aber man muss sagen, dass auch in Deutschland nur sehr sehr wenige Regionen wie in der Schriftsprache sprechen. 

 

Die meisten Linguisten meinen, dass in Deutschland das reinste und klarste Deutsch in Hannover, im Bundesland Niedersachsen gesprochen wird. Ich kann dem zustimmen, … aus meiner (eigenen) persönlichen Erfahrung kann ich auch sagen, dass Leute aus Frankfurt am Main ein sehr reines und klares Deutsch haben. Rein und klar beduetet hier, dass die gesprochene Sprache ähnlich mit der Schriftsprache ist.

In Österreich ist es wahrscheinlich schwerer zu sagen, aber ich denke die Hauptstadt Wien hat das reinste und klarste Deutsch von Österreich. Klar, es gibt einen Wiener Dialekt, der zu den ostmittelbairischen Dialekten gezählt wird, aber im Alltag, in den Universitäten, wahrscheinlich auch in den meisten Firmen, kann man mit Hochdeutsch so gut wie alles verstehen.

Die Grundregel in Österreich heißt wie folgend: je weiter man in den Westen fährt, desto schwieriger ist das Deutsch zu verstehen. Wer die westliche Grenze von Tirol nach Vorarlberg überquert, .. Vorarlberg, das ist das westlichste Bundesland Österreichs, der begibt sich tatsächlich in eine sprachliche, sagen wir mal “Gefahrenzone”. Manche Regionen in Vorarlberg sind auch für die anderen und restlichen Österreicher  relativ schwierig zu verstehen, und in der Schweiz, das Schwizerdütsch wird dann ziemlich kompliziert für alle von uns.

 

 

Menschen, die Dialekte sprechen haben oft Vorteile. Ich zB bin aus Tirol, und spreche mit meinen Freunden und mit meiner Familie in einem Tiroler Akzent und Dialekt. Wir lernen aber alle in der Schule die Hochsprache und die Schriftsprache. Könnte ich Hochdeutsch nicht verstehen, hätte ich sogar in Wien Probleme  mit Leuten zu kommunizieren, da das Deutsch in Wien ziemlich anders ist als das Deutsch in Tirol. Das heißt ich verstehe nicht nur Hochdeutsch, sondern auch fast alle anderen österreichischen sowie deutschen Dialekte. Für Leute, die zB aus Hannover in Deutschland kommen ist es wahrscheinlich viel schwieriger in anderen deutschsprachigen Regionen wie zB in Südbayern oder sogar in Österreich alles zu verstehen.

 

#00:10:49-3#

So jetzt habt ihr einen kleinen Überblick, über die deutschsprachigen Dialekte und Akzente. Für dich als Deutschlerner bleibt es am Ende eine Präferenz.

Alle Deutschlerner, die vielleicht sogar darüber nachdenken, in der Zukunft mal in einer deutschsprachigen Stadt zu arbeiten und leben zu wollen, die müssen verstehen, dass Deutsch fast nirgendwo, also nicht mal in Deutschland so gesprochen wird, wie es geschrieben wird. Natürlich gibt es Regionen, wo man es als Deutschlerner leichter hat, wie eben zuvor gesagt in Regionen wie Hannover oder Frankfurt am Main. Und gleichzeitig gibt es auch schwierigere Regionen wie zB in Vorarlberg von Österreich oder in der Schweiz, wo man Schwizerdütsch redet.

 

Meine Empfehlung für alle Deutschlerner ist es am Anfang bei der Schriftsprache zu bleiben, allerdings sollte man nicht allzu viel auf Textbücher und die striken Ausspracheregeln festhalten. Die Aussprache in Deutsch ist ziemlich flexibel, es gibt oft kein richtig oder falsch. Ob man das “ch” wie bei China, Chemie wie ich jetzt ausspreche, also die,.. ich sag mal die “österreichische Variante”, oder die Variante aus Norddeutschland mit [“Schina”, “Schemie”], das sollte dich am Anfang überhaupt nicht stören. Später wenn du fortgeschritten bist, wenn du schon weit fortgeschritten bist, kannst du dich für eine Aussprachvariante, für einen Akzent entscheiden, so wie du das vielleicht im Englischen mit amerikanischen, britischen oder australischen Englisch gemacht hast. Und später wenn du auch schon fortgeschritten bist, und vor hast in einem deutschsprachigen Land zu leben, macht es auf jeden Fall auch Sinn sich mit den Besonderheiten einer Region auseinander zu setzen. Damit meine ich, wenn du in eine bestimmte Stadt ziehen willst, solltest du wissen welche Ausdrücke, welche Aussprachevarianten diese Leute benutzen. Es ist nicht sehr wichtig, dass du es auch aktiv benutzt beim Sprechen, aber zumindest solltest du passiv eine Ahnung davon haben und verstehen was die Leute meinen. Mein Tipp ist viele regionale TV-Sendungen, Nachrichtensendungen auch Radio zu hören, wo lokale Leute sprechen, und man somit einen guten Überblick über die Besonderheiten bekommen kann.  In Österreich zum Beispiel hat jedes Bundesland, also jede Region eine eigene Nachrichtensendung. In Tirol heißt das zB Tirol heute oder (in Wien) Wien heute.

 

#00:13:43-1#

Also, das wars mit dem ersten Podcast von Dialekte und Akzente in Deutsch. Auf jeden Fall sollten Dialekte sowie auch Akzente keine Ausrede sein nicht Deutsch zu lernen!

 

Das wars von mir, tschüss, baba!

 

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *